ODLESŇOVANIE NA MADAGASKARE pre deti

Odlesňovanie na Madagaskare je vo veľkej miere spôsobené troma činnosťami: "vyrúb a spáľ" poľnohospodárstvom, ťažbou dreva a výrobou paliva a dreveného uhlia do krbov na varenie.

"Vyrúb a spáľ" poľnohospodárstvo

"Vyrúb a spáľ" poľnohospodárstvo, miestne známe ako tavy je dôležitou súčasťou Malgašskej kultúry a Malgašského hospodárstva. Tavy sa zväčša využíva na adaptáciu Madagaskarských tropických dažďových lesov na ryžové polia. Poväčšine aker (asi 4000m2) alebo dva je zrúbaný, spálený a potom vysadený ryžou. Po jednom, dvoch rokoch pestovania sa pole nepoužíva asi 4-6 rokov pred tým ako sa celý proces zopakuje. Po 2-3 takýchto cykloch sú živiny v pôde vyčerpané a na pozemku sa pravdepodobne rozšíri kríkový porast a tráva. Nová vegetácia často nestačí udržať pôdu na svahoch, čo spôsobuje eróziu a zosuvy pôdy.

Pre veľa Malgašov je tavy najúčelnejším spôsobom pre zaopatrenie rodiny. Ľudia, ktorých denno-denná existencia je otázna sa len veľmi málo zaujímajú o dlhodobé následky ich činov. Z ich pohľadu, pokiaľ je viac lesnej pôdy voľne dostupnej na vyrubovanie, tak ju radšej využijú pred tým, ako sa k nej dostane ich sused. Tavy na ryžu má aj duchovné a kultúrne putá, ktoré prevyšujú ekonomické a nutričné hodnoty ryže ako plodiny.

Ťažba stavebného dreva

Ťažba stavebného dreva je problémom hlavne v dažďových lesoch východného Madagaskaru, obzvášť na polostrove Masoala. Vysoká cena Malgašského tvrdého dreva (prevažne ebenu a ružového dreva, ktoré môže dosiahnuť $2 000 za tonu na medzinárodnom trhu) robí ilegálnu ťažbu dreva v niektorých chránených oblastiach značným problémom.

Výroba paliva a dreveného uhlia

Endemické ostnaté lesy na Madagaskare sú zrubované na výrobu dreveného uhlia alarmujúcou rýchlosťou. Snahou privirobiť si predajom malých blokov dreveného uhlia popri cestách juhozápadného Madagaskaru, miestny ľudia využívajú najbližší rastlinný zdroj, čo je často v tomto prípade veľkolepý strom Alluaudia.

< predchádzajú a strana | hlavná strana | ďalšia strana >

Page 20 / 27

Preklad: Michaela Yaakobi